Translate

martes, 25 de julio de 2017

Generación Perversa Como en los Días de Lot

Bautistas del Sur Presentan Nueva Traducción de la Biblia con Inclusión de Género

22 de June de 2017

Los Bautistas del Sur, denominación que posee una larga historia de defensa de las interpretaciones literales de la Biblia, han publicado [en inglés] la Biblia Cristiana Estándar (CSB). Muchos de sus 15 millones de miembros no saben que esta nueva versión es “inclusiva de género”. La iglesia ha aprobado numerosas resoluciones desde finales de la década de 1990 condenando públicamente las traducciones de la Biblia que intentaran utilizar un lenguaje inclusivo de género, incluyendo varias revisiones de la Nueva Versión Internacional.
Las traducciones inclusivas eliminan muchos términos específicos de género. Por ejemplo, pueden cambiar la palabra “padre” a “padres”, “hijo” a “niño”, y “hombre” a “mortal”. Las traducciones también añaden palabras y frases que no se encuentran en los manuscritos antiguos en aras de la inclusión. Un ejemplo común es la traducción de “hermano” como “hermano o hermana”.
Si bien algunos estudiosos defienden estas decisiones de traducción sobre la base de que expresan más claramente el significado de cada pasaje, la SBC [Convención de Bautistas del Sur] no está de acuerdo. Ellos afirman que tal corrección diplomática amenaza la integridad de la Sagrada Escritura porque hace parte de un mayor empuje cultural que busca borrar las distinciones entre géneros y disminuir la masculinidad.
La SBC comisionó su propia traducción de la Biblia “para defender la verdad absoluta de la Biblia en contra de las agendas sociales o culturales que pudieran comprometan su exactitud”. Tal traducción fue denominada como la Holman Christian Standard Bible [HCSB], la cual fue publicada en el 2003 y ampliamente aceptada. Pero el otoño pasado se publicó una revisión donde se insertaron una serie de los mismos elementos “de género neutros” que la SBC condenó anteriormente. El patrón de neutralización de género está presente en su traducción del Antiguo y Nuevo Testamento y es paralelo a la lógica establecida en el sitio web de la Nueva Versión Internacional.
Aunque la traducción de la SBC no es totalmente neutral desde el punto de vista del género, hay cientos de versículos que caen dentro de la categoría “género neutral”, lo cual es condenado en las propias resoluciones de los Bautistas del Sur. Esto ilustra los silenciosos y progresivos cambios que deliberadamente han sido insertados en la traducción de una Biblia conservadora.
Tales cambios en la versión bíblica preferida por los bautistas del sur son más que una mera cuestión denominacional. El SBC es la denominación protestante más grande de Estados Unidos y una de sus más conservadoras. Si sus líderes y miembros toleran un enfoque más suave y más inclusivo de género, esto podría ser un indicador de las cosas que vendrán en la guerra cultural sobre el género.
“Para muchos, la Biblia es una lámpara sin aceite, porque han dirigido sus mentes hacia canales de creencias especulativas que traen falsos conceptos y confusión. La obra de la “alta crítica” al criticar, conjeturar y reconstruir, está destruyendo la fe en la Biblia como revelación divina. Está privando a la Palabra de Dios del poder de guiar, levantar e inspirar las vidas humanas”. Hechos de los Apóstoles, página 378.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario